振出「三井蕾桜(みいつぼみざくら)」

振出「三井蕾桜(みいつぼみざくら)」

―光浄院の景色に寄せて―

大津・三井寺光浄院の国宝・客殿で催されたエチオピア外交記念茶会に際して、一点の振出を制作した。

この振出のモチーフとしたのは、日本とエチオピア、遠く離れた両国の友好の標(しるし)として三井寺に植樹された「蜂須賀桜」である。無数の微細な気泡を抱いたパート・ド・ヴェールの肌合いは、春霞の如く淡く、まだほころびきらぬ桜の蕾の気配をその身に静かに封じ込める。

硝子に宿る柔らかな光に寄り添うように、この振出の頂には、深い飴色を湛えた「肥松(こえまつ)」の木蓋を載せた。振出の定石とされる材ではなく、あえて松を選び取ったのは、この空間の主とも言うべき狩野山楽筆「松に滝図」への静かな応答である。

障壁画の中の力強い松が、襖を超えて庭園の景色へと枝を伸ばし一体化しているように、この小さな振出もまた、エチオピアと徳島、そして三井寺を結び、悠久の時が流れるその景色の一部となることを願う。

販売を前提としない作品制作が、これほどまでに豊かな時間をもたらすとは思いもしなかった。それは、作品制作の「完成」において、未だかつてない体験であった。

そこで得られた経験は、どんな富にも勝る資産である。気づけば、誰かの手に渡ることを惜しみ、「手放したくない」と願ってしまうほど、私にとって特別な一作となっていた。

この稀有な景色の中へ作品を導いてくださった茶人・山野氏、そしてこの蓋に命を吹き込んでくださった木工職人・宮竹氏に、心より感謝申し上げる。

Mii Tsubomi Zakura – An Ode to the Scenery of Kojoin

I created this single furidashi (a small lidded vessel for sweets in the tea ceremony) for a commemorative tea gathering marking the diplomatic ties between Ethiopia and Japan, held in the National Treasure guest hall of Kojoin at Mii-dera Temple in Otsu.

Inspired by the “Hachisuka-zakura” cherry tree planted in Tokushima as a symbol of friendship between these two distant countries, the pâte de verre surface holds countless tiny bubbles, pale like spring mist, quietly enclosing the presence of buds yet to bloom.

A lid of resin-rich koematsu pine, glowing with deep amber tones, rests on the soft light of the glass. Choosing pine instead of the usual material for a furidashi is my quiet response to Kano Sanraku’s “Pine and Waterfall,” the spiritual center of this room.

Just as the powerful pine in the screen painting seems to extend beyond the sliding doors and merge with the garden outside, I hope this small vessel will link Ethiopia, Tokushima, and Mii-dera, becoming part of that timeless landscape.

Creating a work not intended for sale brought an unexpectedly rich and fulfilling experience in the very act of “completion.” The time spent on this piece has become an asset greater than any material wealth; before I knew it, I found myself reluctant to let it go.

My heartfelt gratitude goes to Tea Master Mr. Yamano, who led this work into such a rare setting, and to woodworker Mr. Miyatake, who breathed life into the lid.

Back to blog

Leave a comment